9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
9 non un patto come quello che feci coi loro padri nel giorno che li presi per la mano per trarli fuori dal paese d’Egitto; perché essi non han perseverato nel mio patto, ed io alla mia volta non mi son curato di loro, dice il Signore.
not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn't continue in my covenant, and I disregarded them, " says the Lord.
non come l'alleanza che feci con i loro padri, nel giorno in cui li presi per mano per farli uscire dalla terra d'Egitto; poiché essi non son rimasti fedeli alla mia alleanza, anch'io non ebbi più cura di loro, dice il Signore
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
43 perché i vostri discendenti sappiano che io ho fatto dimorare in capanne gli Israeliti, quando li ho condotti fuori dal paese d'Egitto.
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says Yahweh.
Non come l'alleanza che ho conclusa con i loro padri, quando li presi per mano per farli uscire dal paese d'Egitto, una alleanza che essi hanno violato, benché io fossi loro Signore. Parola del Signore
32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
32Non sarà come l’alleanza che ho concluso con i loro padri, quando li presi per mano per farli uscire dalla terra d’Egitto, alleanza che essi hanno infranto, benché io fossi loro Signore. Oracolo del Signore.
Now it was then that I made a fatal mistake, in that I told a friend about the voice, and she was horrified.
È allora che feci un errore fatale, nel raccontare della voce ad un'amica: ne rimase sconvolta.
I'm sorry that I made a spectacle of myself.
Mi dispiace di aver dato spettacolo di me.
It was at this time that I made contact with the Resistance.
Iniziarono in quel periodo i miei rapporti con la resistenza.
I'm sorry that I made you a thief.
Scusa se ti ho fatto diventare una ladra.
You know, sometimes I think I miss it but then I remember all they really liked about me was the money that I made for them.
Sai, a volte credo che mi manchi ma poi mi ricordo che l'unica cosa che amavano di me erano i soldi che facevo per loro.
Did it ever occur to you that I made sacrifices for us that you never did?
Ti rendi conto che ho fatto per noi i sacrifici che tu non hai mai fatto?
Either you go away or the show goes, and I had to make a decision, and that's the decision that I made.
O vai tu via o lo show viene cancellato ed io ho preso una decisione ed è la decisione che ho preso.
I just wanted you to know that I made it.
Volevo solo che sapessi che ce l'ho fatta.
You have to trust that I made the right decision.
E dovete credermi, è stata quella giusta.
Or that I made a mistake ever to have a child with her?
O che commisi un errore ad avere un figlio con lei?
Last week, I dreamed that I made cassoulet for Dad, and he hated it, of course.
La scorsa settimana, ho sognato che avevo fatto la cassoulet per papa', e lui la odia, naturalmente. (NdT: tipo la casseula milanese)
And you forget about those things that I made you do!
E dimenticale cose che ti ho fatto fare.
Am I supposed to tell them that I made you get into the dryer?
Dovrei dire che ti ho costretta ad entrare nell'asciugatrice?
That I made a mistake... when I slept with you.
Che ho fatto un errore... quando sono venuta a letto con te.
The guy that I made the videos with.
È quello con cui ho fatto i video.
It's, just a mix that I made.
E' solo una compilation che ho fatto.
So this is a photo album that I made for Clinton.
Ecco un album di foto che ho fatto per Clinton.
The mistakes that I made with the vaccine are an entirely different matter.
Gli sbagli che ho commesso con il vaccino sono una questione completamente diversa.
Shado is dead because of a choice that I made.
Shado e' morto a causa di una mia scelta!
The ones that stay with me, the ones that I regret, are the ones that I made because of fear.
Quelli che rimangono con me, quelli di cui... Mi pento, sono quelli che ho fatto a causa della paura.
That alderman died because of the decision that I made.
Quel consigliere e' morto per la decisione che ho preso.
The promise that I made my father is all I have to earn honor in this house.
La promessa fatta a mio padre è tutto ciò che ho per ricevere onore in questa casa.
Please, I may have smoked a joint, but that doesn't mean that I made any of this up.
La prego, avro' fumato una canna, ma questo non significa che io mi sia inventata tutto.
That's the deal that I made with mom and dad.
E' questo l'accordo che ho preso con mamma e papa'.
It's because of them that I made it back to you at all.
E' per loro se ce l'ho fatta a tornare da voi...
Since you called off the deal that I made with your mama, I'm gonna have to take all the weed business, too, starting with this right here.
Dato che hai annullato il patto che ho fatto con tua mamma, dovro' prendere anche tutto il commercio dell'erba, iniziando da questa.
And the choices that I made for you were not mine to make.
E riguardo alle scelte che ho fatto per te, non era mio diritto farle.
I won't make the same mistakes that I made the last time.
Non faro' gli stessi errori che ho fatto l'ultima volta...
It got so bad that I made myself a back brace.
Stavo così male che mi sono fatto un tutore.
I'm sorry I lied to you, that I made you feel like I didn't know who you are.
Mi dispiace averti mentito. Di averti fatto sentire come se non sapessi chi eri.
I had them do it off a doll that I made, so it's not like it's off a picture.
L'ho fatto riprendere da un pupazzo, perché non avevo una foto da dargli.
43 That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
Dimorerete in capanne per sette giorni; tutti i cittadini d'Israele dimoreranno in capanne, 43 perché i vostri discendenti sappiano che io ho fatto dimorare in capanne gli Israeliti, quando li ho condotti fuori dal paese d'Egitto.
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
La nuova alleanza 31: 31 Non sarà come l'alleanza che ho concluso con i loro padri, quando li presi per mano per farli uscire dalla terra d'Egitto, alleanza che essi hanno infranto, benchè io fossi loro Signore.
In this painting that I made of the first 20 decimals of Pi, I take the colors and the emotions and the textures and I pull them all together into a kind of rolling numerical landscape.
In questo dipinto in cui raffiguro i primi 20 decimali del pi greco, prendo colori, emozioni e trame e li unisco tutti per creare una sorta di tondeggiante paesaggio numerico.
The second mistake that I made was worse.
Il secondo errore è stato anche peggiore.
And I'm about to show you some stop-motion footage that I made recently where you'll see bacteria accumulating minerals from their environment over the period of an hour.
e sto per mostrarvi dei filmati di fermi immagine che ho fatto di recente in cui vedrete dei batteri che accumulano minerali dal loro ambiente in un periodo di un'ora.
Let's specify the exact features of consciousness, so that we can then answer those four objections that I made to it.
Specifichiamo le esatte caratteristiche della coscienza, in modo da poter rispondere a quelle quattro obiezioni che le ho mosso.
We've never seen any evidence of even a single instance of specific harm, and because of that, I'm comfortable with the decisions that I made.
Non ci sono state prove, neanche di una singola istanza di danno specifico e per questo motivo, mi sento a mio agio con le decisioni che ho preso.
3.0274651050568s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?